
中共中央、國務(wù)院8月8日向第32屆奧運會中國體育代表團致賀電。賀電內(nèi)容如下:
中國共産黨中央委員會(中共中央)と國務(wù)院は8日、第32回オリンピック競技大會中國選手団に祝電を送った。內(nèi)容は以下の通り。
在第32屆奧林匹克運動會上,全團同志表現(xiàn)出色,取得38枚金牌、32枚銀牌、18枚銅牌的優(yōu)異成績,實現(xiàn)了運動成績和精神文明雙豐收,為祖國和人民贏得了榮譽。黨中央、國務(wù)院向你們表示熱烈的祝賀和親切的慰問!
第32回オリンピック競技大會では、選手団の皆さんが見事な活躍を見せ、金メダル38個、銀メダル32個、銅メダル18個という素晴らしい成績を挙げ、スポーツの成績と精神文明の雙方において豊かな収穫を得て、祖國と國民のために栄譽を勝ち取った。中共中央と國務(wù)院は、皆さんに熱烈な祝意と心からの労いの意を表する。
你們克服新冠肺炎疫情對備戰(zhàn)參賽帶來的嚴峻挑戰(zhàn),不畏艱難,科學訓(xùn)練,敢于爭先,敢于爭第一,圓滿完成參賽任務(wù)。在過去的16天里,祖國和人民熱切關(guān)注著你們在賽場上的良好表現(xiàn),為我國體育健兒取得的每一個成績感到高興和自豪。你們牢記黨和人民囑托,勇于挑戰(zhàn),超越自我,迸發(fā)出中國力量,表現(xiàn)出高昂斗志、頑強作風、精湛技能,生動詮釋了奧林匹克精神和中華體育精神,實現(xiàn)了“使命在肩、奮斗有我”的人生誓言。你們與世界各國各地區(qū)運動員同臺競技、相互切磋,促進了交流,增進了友誼。你們的出色表現(xiàn)進一步激發(fā)了海內(nèi)外中華兒女的愛國熱情,為全黨全國各族人民在全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程上團結(jié)奮斗、凝心聚力注入了精神力量。
皆さんは、新型コロナウイルス感染癥の流行が試合に向けた準備と試合への參加にもたらした厳しい試練を克服し、困難を恐れず、科學的なトレーニングを行い、勇敢に戦い、トップを目指し、競技出場という任務(wù)を見事に果たした。この16日間、祖國と國民は皆さんの競技場での優(yōu)れたパフォーマンスを熱心に注視し、我が國のスポーツ選手が得た成績の一つ一つに喜びと誇りを覚えた。皆さんは黨と國民から託されたものを胸に刻み、勇敢に挑戦し、自らを乗り越え、中國の力を発揮し、漲る闘志と頑強さ、見事な技能を示し、オリンピック精神と中國のスポーツ精神を表現(xiàn)し、使命を肩に擔い、進んで奮闘するという人生の誓いを果たした。世界各國?地域の選手と同じ舞臺で競い合い、切磋琢磨し、交流を促進し、友情を深めた。皆さんの見事なパフォーマンスは、國內(nèi)外の中華民族一人一人の愛國の熱情をさらに刺激し、社會主義現(xiàn)代化國家の全面的建設(shè)という新たな道のりにおいて全黨?全國各民族人民が団結(jié)し、奮闘し、心と力を一つにするうえで精神的な力を注ぎ込んだ。
當前,全黨全國各族人民正在意氣風發(fā)向著第二個百年奮斗目標邁進。希望你們以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,牢記初心使命,繼續(xù)發(fā)揚中國體育的光榮傳統(tǒng),戒驕戒躁,再接再厲,進一步提升我國競技體育綜合實力,提高為國爭光能力,激發(fā)廣大人民群眾特別是青少年參與體育運動的熱情,帶動群眾體育發(fā)展,為推動增強人民體質(zhì)、推進體育強國建設(shè),為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢貢獻更大力量。
現(xiàn)在、全黨?全國各民族人民は意気盛んに第2の百年奮闘目標に向けて邁進している。皆さんが、習近平による新時代の中國の特色ある社會主義思想を指針とし、初心と使命をしっかりと胸に刻み、引き続き中國スポーツの栄えある伝統(tǒng)を発揚し、驕りや焦りを戒め、さらなる努力を重ね、我が國の競技スポーツの総合的実力をさらに高め、國家のために栄譽を爭う能力を高め、多くの一般大衆(zhòng)、特に青少年のスポーツへの參加意欲を刺激し、大衆(zhòng)スポーツの発展を先導(dǎo)し、國民の體力強化の後押し、スポーツ強國建設(shè)の推進、中華民族の偉大な復(fù)興という中國の夢の実現(xiàn)に、さらに大きな力を捧げることを希望する。
祖國和人民期待著你們平安順利歸來!
祖國と國民は皆さんが無事に、順調(diào)に帰ってくるのを心待ちにしている。