
11月22日16時(shí)20分迎來(lái)小雪節(jié)氣。此時(shí)節(jié),冷空氣活動(dòng)頻繁,降水量逐漸增加,并不斷自北向南擴(kuò)展,氣溫明顯下降。
二十四節(jié)気の一つである「小雪」が11月22日午後4時(shí)20分に到來(lái)した。この時(shí)節(jié)になると、寒気の活動(dòng)が活発化し、降水量が次第に増えていき、寒気団が北から南へと拡大し続け、気溫が著しく低下する。
小雪時(shí)節(jié),沒(méi)有厚雪堆積的綿密感。民諺有云雪雪滿(mǎn)天,來(lái)年必豐年。落雪滋潤(rùn)了土地,增強(qiáng)了土壤肥力,農(nóng)作物儲(chǔ)蓄能量。以待來(lái)年的豐收。
小雪の時(shí)節(jié)では、雪がふんわりと積もるといった感じにはならない。ただ「雲(yún)と雪が多い年の翌年は豊作になる」という言い伝えがある。降雪が土地を潤(rùn)し、土壌が肥え、農(nóng)作物がエネルギーを蓄えることで、來(lái)年の豊作が約束されるからだ。
小雪吃糍粑,是南方地區(qū)的傳統(tǒng)習(xí)俗。把糯米浸泡一天后蒸熟,反復(fù)搗爛成圓形,象征著團(tuán)圓、豐收。而在北方,家家戶(hù)戶(hù)開(kāi)始腌制、風(fēng)干各種蔬菜,以備過(guò)冬食用。
中國(guó)の南方エリアでは、小雪に「糍粑(もち米で作った食べ物)」を食べる風(fēng)習(xí)がある。一日水に浸したもち米を蒸らし、よくつぶして丸い形にした「糍粑」は、一家団らんと豊作を象徴している。また、北方エリアでは、冬に備え、各家庭ではさまざまな野菜を漬物にしたり、乾燥させる作業(yè)が始められる。