
七夕剛過,昨天婚戀平臺世紀佳緣與中科院心理研究所聯(lián)合研發(fā)的“懂你”系統(tǒng)正式上線,用更精確的大數據幫助用戶快速找對象。
世紀佳緣線上事業(yè)部總監(jiān)彭中華介紹,“懂你”系統(tǒng)的上線,一定程度上是模仿紅娘的做法,搜集用戶的個性化信息,為用戶提供建議,以實現(xiàn)更加有效和精準的推薦。新系統(tǒng)將根據用戶的瀏覽軌跡和填寫戀愛問卷的數據等信息,將適合的雙方進行匹配,從而實現(xiàn)個性化、高效率的速配。世紀佳緣的數據顯示,通過紅娘一對一服務,用戶在線下門店相親的成功率是線上的3倍。
昨天,有一些單身人士告訴記者,大數據精準推送的好處是提高配對的效率,但也缺少了一些意外的驚喜。此外,提供太多個人信息后,信息泄露和被騙婚者利用的幾率也隨之增大。
舊暦の七夕(今年は8月2日)が過ぎたばかりの4日、中國の婚活サイト「世紀佳縁」と中國科學院心理研究所が共同開発したシステム「懂儞」が正式にサービス提供を開始した。同システムは正確なビッグデータ分析により、利用者にぴったりな戀人を見つけ出す。
世紀佳縁のオンライン事業(yè)部擔當者の彭中華氏は、「同システムは仲人のやり方をまね、利用者の情報を収集し提案を行うことで、より効果的かつ正確な推薦を実現(xiàn)する。新システムは利用者の閲覧履歴、戀愛アンケートのデータなどの情報を使い、お似合いのカップルをマッチングし、個性化された効率的なマッチングを実現(xiàn)する」と説明した。同社のデータによると、利用者がオフラインの実店舗で仲人を介した場合、お見合いの成功率がオンラインの3倍になる。
ある獨身者はこのサービスについて、「ビッグデータを使った正確な推薦により、マッチングの効率が高まるが、サプライズが少なくなる。また個人情報を多く提供しすぎれば、情報漏洩や結婚詐欺師に利用される確率も高まる」と述べた。
「人民網日本語版」2014年8月5日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386