日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2015年6月9日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中國語教室

パンダは最も認知度の高い「中國の文化記號」

調(diào)查:熊貓是海外認知度最高的中國文化符號

2015年06月09日11:12

北京師范大學(xué)首都文化創(chuàng)新與文化傳播工程研究院6日在北京發(fā)布《外國人對中國文化認知調(diào)查報告》。報告稱,排在外國人認知度前三位的中國文化符號分別是熊貓、綠茶、陰陽,排在后三位的則是敦煌壁畫、面子、天人合一?! ?/p>

本次調(diào)查覆蓋英、法、美、澳、日、韓等6國。每個國家受訪民眾400人,均來源于企業(yè)數(shù)據(jù)調(diào)查研究分析平臺(Survey Sampling International)全球樣本庫。從受訪者年齡分布看,25歲至44歲青年民眾對中國文化認知度最高,25歲以下和44歲以上受訪者認知度整體偏低。從性別看,男性對中國文化的認知度高于女性?! ?/p>

調(diào)查將中國文化元素分為人、哲學(xué)觀念、藝術(shù)、自然資源、生活方式、人文景觀等6個類別。調(diào)查顯示,外國民眾對熊貓、綠茶等與中國自然資源、生活方式相關(guān)的文化符號認知度最高,在滿分5分的情況下,達到3分以上;對天人合一、敦煌壁畫等包含中國哲學(xué)觀念的文化符號認知度最低,只有不到1.7分。互聯(lián)網(wǎng)成為外國民眾接觸中國文化的首選傳播渠道。調(diào)查樣本中約50%的外國民眾將搜索引擎作為網(wǎng)絡(luò)媒介使用的首選,其次為門戶網(wǎng)站。社交網(wǎng)站、論壇的選擇比例不到10%?! ?/p>

調(diào)查顯示,外國民眾接觸中國文化的意愿整體較高,在3.4分至3.7分之間。占樣本總量80%以上的受訪者對中國文化感興趣。其中通過旅游感受中國文化的意愿居首位,選擇接觸了解中國哲學(xué)理念的意愿則排在末位。

首都文化創(chuàng)新與文化傳播工程研究院院長于丹表示,綜合看來,對中國文化符號認知度較高的國家是韓國、美國,認知度較低的是法國。不同國家受眾接觸中國文化產(chǎn)品意愿存在較大差異,英國人喜歡閱讀中國書,美國人喜歡看演出,韓國人喜歡影視作品,法國人偏好手工藝品。因此,在推廣中國文化時,有關(guān)方面應(yīng)根據(jù)不同群體的差異進行有針對性地傳播,重視互聯(lián)網(wǎng)傳播媒介,優(yōu)化相關(guān)外文信息搜索和傳播效果。

北京師範大學(xué)首都文化創(chuàng)新?文化伝播工程研究院は6日、北京市內(nèi)で「外國人の中國文化に対する認知調(diào)査報告書」を発表した。同報告書によると、外國人が中國文化を連想する際に挙げる文化記號上位3位は、パンダ、緑茶、陰陽となり、下位3位は敦煌の壁畫、メンツ、天人合一となった。

この調(diào)査は英、仏、米、豪、日、韓の6カ國の各400人を?qū)澫螭诵肖铯?、サーベイ?サンプリング?インターナショナル(SSI)が運営するオンラインアンケートで回答を得た。回答者の年齢情況から、25歳から44歳が中國文化に対する認知度が高く、25歳以下と44歳以上の回答者は比較的低い傾向にあった。性別でみると、男性の中國文化に対する認知度は女性よりも高いことが分かった。

調(diào)査では中國文化の要素を人、哲學(xué)観、蕓術(shù)、自然、生活様式、文化的景観の6つに類別して行われた。その結(jié)果、外國人はパンダや緑茶など中國の自然、生活様式に関連する文化記號への認知度が高く、満點5ポイントで3ポイント以上に達した。天人合一、敦煌の壁畫といった中國哲學(xué)観に関連する文化記號の認知度は最も低く、1.7ポイント未満となった。また、インターネットは外國人が中國文化に觸れる際の第一の選択肢となっており、調(diào)査によると、検索エンジンを使用して中國の関連情報を得ている外國人が約50%で、ポータルサイトはその次の選択肢となっており、SNSやBBSを介する人は10%に以下となった。

中國文化を知ることへの外國人の意欲は高く3.4から3.7ポイントを示し、サンプリング総量の80%以上の回答者が中國文化に興味を持っている回答した。このうち、旅行で中國文化に觸れたいとする人が最も多く、中國哲學(xué)観を知りたいとする人は最も少なかった。

同院の于丹院長は、「総合的にみて、中國文化記號の認知度が高い國は韓國とアメリカで、低い國はフランスだった。國によって中國文化に対する興味の分野は異なり、イギリス人は中國の書籍に、アメリカ人は中國のステージパフォーマンスに興味を持ち、韓國人は中國映畫?ドラマに、フランス人は工蕓品に強い関心を向けていることが分かった。そのため、中國文化を広める際には、こうした違いに基づいて方向性をもった発信を進め、インターネットでの発信に力を入れ、関連情報の外國語発信と伝達効果の最適化に取り組む必要がある」と指摘した。

「人民網(wǎng)日本語版」2015年6月9日

 

コメント