日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2023年6月25日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

政治|経済|社會|文化|中日
科學(xué)|寫真|動畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>カルチャー

中國、名作ドラマのリメイク版が続々登場 避けられない前作との比較 (3)

人民網(wǎng)日本語版 2018年02月27日13:47

リメイク版が名作になるのは難しい

時(shí)代が変わり、名作ではあるものの、視聴者が注目するポイントも変わっている。ここ數(shù)年の多くの武俠ドラマというと、「武俠」という「ビン」に、戀愛の要素を「入れる」という、「新しいビンに古いお酒を入れる」というありふれたパターンが多く見られている。各種流行の要素をそこに盛り込んできたが、そのようなドラマは、見かけはよくても人気は長続きせず、評価を見てもそのことがよく分かる。

原作にあまりに忠実なリメイク版もある。中國では日本ドラマや韓國ドラマのリメイク版も多いが、セリフや衣裝、各シーン、撮影スタイルなどが原作と酷似しており、ローカライズがあまりされていないため、「キルミーヒールミー」や「深夜食堂」などは、ネットユーザーから「ただの中國語版」と揶揄されている。視聴者は新しいものを見たいと思っており、原作にあまりに忠実であるというのは得策ではなく、「手抜き」と見なされても仕方がない。

総じて言うと、多くの視聴者は名作に思い入れがあり、娯楽化されたリメイク版は一時(shí)的な話題になるかもしれないが、視聴者が本當(dāng)に必要としているのは、バラエティに富み、奧深さがあり、心を満たしてくれる作品だ。 (編集KN)

「人民網(wǎng)日本語版」2018年2月27日


【1】【2】【3】

コメント

最新コメント

中國メディアが見る日本