
在中國日本大使館の微博(ウェイボー)公式アカウントには17日、中國のネットユーザーから心溫まるメッセージが數(shù)千件寄せられた。日本政府の5回目のチャーター機が日本各界から寄贈された支援物資を再び武漢に輸送したとのニュースが伝わると、中國のネットユーザーたちは、「私たちに送らず、自分たちが使う分を殘しておいて」、「むしろ日本の皆さんを心配し始めている。オリンピックも開催しなければならないんだから」、「ありがとう。あなたたちも起こりうる感染拡大に対処するため急いで措置を講じてほしい」といったような「アドバイス」のメッセージが寄せられた。
現(xiàn)在、中國國民は皆が心を一つにして、新型コロナウイルスの感染拡大を阻止する闘いに全面的に身を投じている。多くの國々や國際組織が様々な方法で中國への支持を表明している。日本もそうした支援國の1つだ。
日本政府は連日、マスクや防護(hù)服、防護(hù)ゴーグルといった感染エリアで非常に不足している物資を緊急調(diào)達(dá)し、チャーター機で武漢に輸送している。また東京都や大分県、熊本県などの地方自治體も惜しむことなく緊急時用の備蓄物資を放出し、日本企業(yè)も次々と義援金を寄せ、友好団體や一般市民も積極的に支援し、新型肺炎と闘う中國國民に貴重なサポートと私心のない援助を提供している。ある14歳の赤いチャイナドレスを著た日本人の少女が初春の寒風(fēng)の中、何度もお辭儀をしながら中國のために義援金を募った姿は、中國の無數(shù)のインターネットユーザーの心を動かした。
中國社會科學(xué)院日本研究所の楊伯江所長は人民網(wǎng)の取材に対し、「雪中に炭を送った日本は、苦境にある隣國に対する善意と人道主義の思いやりを示して、中國各界から高く評価された。これは中日が苦楽を共にし、切り離すことのできない利益共同體であることを反映しているともいえる。中日は地理的に近く、その往來は密であり、中國の感染狀況に対し、日本は対岸の火事と捉えて、自國の事のみを考えることはできない」とした。
すでに、橫浜に停泊するダイヤモンド?プリンセス號では542人の新型コロナウイルスへの感染が確認(rèn)されているほか、日本本土でも中國と直接関係がなく、感染経路が不明な感染者が確認(rèn)されている。あるタクシー運転手は取材を受けている時に感染が確認(rèn)された通知を受けた。日本の加藤勝信厚生労働相は15日の記者會見で、「これまでと狀況が異なっている」と述べた。日本では事実上、新型コロナウイルスによる肺炎の流行がすでに始まっている。加えて、7月には東京五輪が開催されるため、日本は中國に次いで懸念される感染狀況にある。

私心無き心で人に接すれば、自ずと相手に真心が伝わる。この時期に武漢に寄せられた物資を前にした、中國國民の感謝の言葉の中には、日本側(cè)を我が事のように感じて心配する善意の忠告も添えられていた。「自分のことも気を付けて、桜の花が満開になるのを待とう」といった細(xì)やかで優(yōu)しい気持ちに満ちたこうしたメッセージは、日本の心からの支援に対する中國國民の心のこもった返事と言える。外交部(外務(wù)省)の耿爽報道官は、「現(xiàn)在もなお中國國內(nèi)の感染狀況は厳しいが、我々は自國の新型肺炎との闘いに力を注ぐのと同時に、日本側(cè)と情報や経験をさらに共有し、かつ日本側(cè)の必要に基づき可能な限り支援したい。実際、雙方はすでにこの方面における具體的な取り組みに著手している」と述べた。
「新型肺炎との闘いによって中日は、互いの距離がどれほど近いのかを身をもって知りつつある」とした楊氏は、「事実が証明しているように、自然災(zāi)害や公衆(zhòng)衛(wèi)生上の危機といった不幸な出來事は、しばしば中日に互いの距離がどれほど近く、関係がどれほど緊密であるかという認(rèn)識を深めさせている。2008年の四川大地震や2011年の東日本大震災(zāi)の時もそうだった。最も重要なのは、中日が災(zāi)禍を前に『呉越同舟』という言葉にあるように、互いに見守り助け合い、『互助體験』を積み重ね続けることで、國民感情の優(yōu)れた相互作用を?qū)g現(xiàn)し、関係改善を支える民意の基礎(chǔ)を固める後押しとすることだ」と指摘した。

外交部の華春瑩報道官は17日夜、自らの英語版ツイッターアカウントに日本語で、「私たちは日本國內(nèi)の新型肺炎の感染狀況を注視し、日本の皆さんと同じ気持ちでいます。中國はウイルスとの戦いに取り組むと同時に、情報と経験を日本側(cè)と共有し、できる限りの支援を提供していきます。雙方はすでに関係分野における?yún)f(xié)力に著手しました」と投稿した。また「一衣帯水 守望相助」と筆で書いた畫像に「一衣帯水の隣國として、何かあればお互いに助け合いましょう」と日本語で説明を加えた。

ウイルスに國境はない?!干酱ó愑? 風(fēng)月同天」(別の場所に暮らしていても、自然の風(fēng)物はつながっている)や、「同舟渡海,中流遇風(fēng),救患若一,所憂同也」(同じ船で海を渡り、途中で波風(fēng)に遭えば、誰もが同じことを心配しているので、皆が一致協(xié)力する)といった中國の古典に由來する二つの言葉は、現(xiàn)在の中日関係の真実の姿を描寫していると言えるだろう。新型肺炎という共通の感染狀況を前に、中日は互いに見守り、苦難の中で助け合って、共に桜の木々に花が咲き誇り、山も川も穏やかな春の訪れを待っている。(編集NA)
「人民網(wǎng)日本語版」2020年2月19日