
作品:
久有凌雲(yún)志、重上井岡山。
千里來(lái)尋故地、舊貌変新顔。
到処鶯歌燕舞、更有潺潺流水,高路入雲(yún)端。
過(guò)了黃洋界、険処不須看。
風(fēng)雷動(dòng)、旌旗奮、是人寰。
三十八年過(guò)去、弾指一揮間。
可上九天攬?jiān)?、可下五洋捉鱉、談笑凱歌還。
世上無(wú)難事、只要肯登攀。
(私は幼い頃から心に壯大な志を抱いてきた。そして今日再び井岡山を登った。
千里の道のりの果てに訪(fǎng)れた舊知の地だが、どこに昔日の面影があろうか。
鶯が鳴き燕が飛ぶ晩春の風(fēng)景が至る所に広がり、水はサラサラと流れ、山肌を走る広い道は雲(yún)の端まで続く。
黃洋界の峠を過(guò)ぎれば、もう目ぼしい難所はない。
風(fēng)起き雷鳴轟きて、軍旗はためく。それが世の中というものだ。
38年は瞬く間に過(guò)ぎ去った。
大空へと飛翔し月を摘み取ることもできれば、スッポンがどこにいようとも海に潛って捕らえ、談笑しながら凱旋の歌を高らかに奏して帰還することもできる。
この世に何も困難な事などない。自ら決意を固めて登りさえすれば。)
書(shū)家:
文永生。成都畫(huà)院専職畫(huà)家、中國(guó)國(guó)家畫(huà)院研究員、中國(guó)書(shū)法家協(xié)會(huì)青少年活動(dòng)委員會(huì)委員、四川省書(shū)法家協(xié)會(huì)行草書(shū)委員會(huì)副主任などを現(xiàn)任。