日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2015年6月3日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版

『日本語と中國語の落し穴―用例で身につく「日中同字異義語100」』が刊行

 2015年04月29日10:56

中國?中日関係の書籍を出版する日本僑報(bào)社(東京?西池袋)はこのほど、絶対に間違えてはいけない単語から話のネタまで、日本語と中國語の同字異義語を楽しく解説した『日本語と中國語の落し穴――用例で身につく「日中同字異義語100」』を刊行した。

著者は三井物産の初代駐中國総代表、法律事務(wù)所顧問を歴任し、常に経済界の第一線で活躍してきた久佐賀義光(くさか?よしみつ)氏。

日本と中國で同じ漢字なのに意味が違う「同字異義語」は中國語學(xué)習(xí)やビジネス交渉の際、日本人が陥りやすい落し穴の1つだ。本書に収録されているのは「請求」「迷惑」「刺身」「主人?愛人」「新聞」などの同字異義語を解説した全100編のコラム。中國に進(jìn)出した日系企業(yè)で構(gòu)成される経済団體「中國日本商會」(本部?北京市)のメルマガで連載された人気コラム「中國語で誤解しないように」から厳選された。

読みやすいエッセイ調(diào)の文體で、身近な漢字の意外な意味を知ることができ、日本語への理解をさらに深めたい方にもおすすめの1冊だ。中國語文の監(jiān)修は、北京林業(yè)大學(xué)客員教授で企業(yè)家、建築士として活躍している王達(dá)氏。 

レコードチャイナ 2015年4月29日

関連記事

コメント

  • 名前
  • コメントを書く

最新コメント

  • 全部
  • 経済
  • 社會
  • 政治
  • コメント