日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2017年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

新著|政治|経済|社會(huì)|文化
中日|科學(xué)|動(dòng)畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>カルチャー

東南アジアで中國のドラマが大ヒット 中國に対する理解も深まる (2)

人民網(wǎng)日本語版 2017年03月16日09:58

手広く連攜して中國ドラマをローカライズ

近年、中國映畫?ドラマは東南アジア市場(chǎng)の開拓を重視しており、現(xiàn)地の言葉に吹き替えた名作ドラマを次々に製作し、さらに、作品の交換や提攜などを通して、作品のローカライズ化を図っている。

中國國際放送局が製作した中國の伝統(tǒng)文化を代表する100ワードを選んで紹介する動(dòng)畫「Hello China」のフィリピン語版のフィリピンプレミアが最近、マニラで開催された。その後、同動(dòng)畫はフィリピンのテレビ局「GMA」で放送された。その他、フィリピン語版に吹き替えた初の中國ドラマの製作も準(zhǔn)備が進(jìn)められている。

ラオスのテレビ局も現(xiàn)在、中國映畫?ドラマを?qū)毪筏皮?、ローカライズ製作を進(jìn)めている。ラオスのテレビ局?MVの作業(yè)場(chǎng)を取材すると、小さな部屋でスタッフ4-5人が中國映畫?ドラマの吹き替え作業(yè)をしており、その壁には中國映畫?ドラマのポスターが貼りつめられていた。同テレビ局の徐麗娜會(huì)長は取材に対して、「當(dāng)テレビ局が現(xiàn)在放送している映畫?ドラマの約65%が中國のもの。ラオスとタイの言葉は似ているため、タイの一部の視聴者も衛(wèi)生テレビを通してそれら中國映畫?ドラマを視聴することができる。それらの番組を約200萬人が視聴している『孫子兵法?三十六計(jì)』や『包青天』、『三國演義』などの中國映畫?ドラマは既にラオスで広く知られている。これらの作品は、中國文化を理解する點(diǎn)で積極的な役割を果たしている」と話した。(編集KN)

「人民網(wǎng)日本語版」2017年3月16日


【1】【2】

関連記事

コメント

最新コメント