上海訳文出版社が23日、取材に対し、人気作家?村上春樹(68)の最新長編小説「騎士団長殺し」の中國語版が早ければ來年の春節(jié)(舊正月、來年は2月16日)に、紙版と電子版が同時(shí)発売されることを明らかにした。同社が村上春樹の長編小説の著作権を獲得したのは10年ぶり。注目の翻訳者は「ノルウェイの森」など村上春樹の作品を多數(shù)翻訳してきた林少華ということだ。新聞晨報(bào)が報(bào)じた。
発売と同時(shí)に大人気に
「騎士団長殺し」は今年2月24日、新潮社から出版。全2巻で初版部數(shù)は2巻合わせて130萬部。発売と同時(shí)に飛ぶように売れ、販売部數(shù)は1週間で約50萬冊に達(dá)した?,F(xiàn)時(shí)點(diǎn)でも、インターネット書店での販売部數(shù)がトップ3に入っている。
「騎士団長殺し」 は、村上春樹にとって2010年の「1Q84 BOOK3」から7年ぶりの長編作品となる。
日本で発売されてすぐに、日本語に精通している中國の読者も夜も寢ずに読破し、評価を行った。そして、中國の多くの村上ファンが中國語版の発売を首を長くして待っている。上海訳文出版社は、「すでに著作権の契約にサインした。今、翻訳者を手配して翻訳が進(jìn)められている」としている。同社は「騎士団長殺し」の電子版の著作権も取得しており、さまざまな読者のニーズに合わせて、電子版が紙版と同時(shí)に発売されることになりそうだ。
熾烈な著作権の爭奪戦
村上春樹の作品の中國語版の著作権をめぐっては、これまでも中國の出版社が熾烈な爭奪戦を繰り広げ、「騎士団長殺し」をめぐる爭奪戦は空前の激闘となった。そして、その爭奪戦を制したのは、中國において村上春樹の人気をこれまでずっと支えてきた上海訳文出版社。著作権をいくらで取得したのかは明らかにされていないものの、かなりの高額であったことに疑いの余地はない。同社は、「村上春樹の作品の著作権は絶対に逃すことはできず、その価値がある」としている。
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報(bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn