日本の小説映畫化はなぜこれほど完成度の高いものとなっているのだろう?吉田氏の言葉に、その答えの一端が隠されている。監(jiān)督の選考から自らの手で腳本を書くことに至るまで、映畫化の成功は原作者の參與度と大いに関係があるというのだ。
某メディアの報道によると、李相日監(jiān)督が日本のメディアに対し、吉田氏とともに腳本作りを進めた時のことを回想しながら、「我々2人は、みんなが良く遊ぶキャッチボールのように意思疎通しながら仕事した。だが、このキャッチボールは本當に長い間続いた」と話した。
吉田氏は映畫の腳本を作る過程で、自分は小説の原作者ではあるが、映畫作りについては全くの素人であることがだんだんとわかってきたという?!笎櫲恕工文_本作りは、本當に苦労と困難の連続だったが、吉田氏はそれから多くの事を學んだという。當時、李監(jiān)督から、「まだ心の奧底までは書かれていない」と指摘された時、吉田氏は、自分の心情と完全に一致する腳本ができあがるまでただやり続けるしかなかった。2010年に完成した「悪人」は、一般公開に先駆け、同年のモントリオール世界映畫祭で最優(yōu)秀主演女優(yōu)賞を受賞した。また、同年、日本國內(nèi)の映畫祭でも數(shù)々の賞を受賞、興行収入もかなりの成績を収めた。
○作家は「名前を売るか、それとも作品を売るか」、それが問題だ
「リメイク作品は決して萬能ではない。リメイク作品には、『商品であるが作品ではない』という限界がある。たとえ原作者が名作家であっても、それだけで100%の成功を保証できない。だから、常に戦々恐々とし続け、さらに上を目指すしかない」と話す吉田氏は、一作家として、映畫?TV界においてリメイク作品は萬能選手ではないと釘を刺した。
リメイク作品は數(shù)年前から人気が出始め、その隆盛ぶりは現(xiàn)在でもいっそう高まっている。ハリウッドでは、「アイアンマン」、「キャプテン?アメリカ」、「超人ハルク」などのコミック原作のヒーロー作品がロングシリーズになっている。中國では、リメイクドラマはありとあらゆるものを網(wǎng)羅しており、時代劇、現(xiàn)代劇、職場、仙俠(仙人もの)、俠客(任俠もの)などのさまざまなジャンルがある上、投入資金も巨額で、有名俳優(yōu)を起用している。だが、これらの豪華作品の背後で、我々は原作者について何も知らないということは、避けられない事実である。
![]() | ![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn