私の配屬先は、遼寧省鉄嶺市にある朝鮮族高級(jí)中學(xué)です。私がこの學(xué)校に赴任して約半年が過(guò)ぎました。この間で私が生徒たちに伝えようとしてきたのは、「勉強(qiáng)してきた日本語(yǔ)を使えば、十分に日本人とコミュニケーションが取れる」ということです。
中國(guó)東北地方で日本語(yǔ)を勉強(qiáng)している高校生のほとんどは、大學(xué)入試の際に日本語(yǔ)科目を受験します。大學(xué)入試の日本語(yǔ)のレベルはかなり高く、文法問(wèn)題も多いため、學(xué)習(xí)目標(biāo)は自然と「厳密な文法規(guī)則の學(xué)習(xí)」となってしまいます。しかし、言語(yǔ)というのは本來(lái)何かを伝えるためにあるのであって、決して試験のためだけにあるのではありません。私はそのことを生徒たちに実感してほしいと思いました。
そこで私が取り組んだのは、伝達(dá)する意味のある作文を書(shū)かせるということです。作文を書(shū)かせるにしても、大學(xué)入試の練習(xí)としてではなく、それ自體に意味があるものにしたかったのです。
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn