おもしろい日本ドラマは、生活における殘酷な部分を描き出しながらも、見る人をあたたかく包み込んでしまうという至難の業(yè)をやってのける。日本の「癒し系」ドラマは、多くの社會の最下層の人たちや世間一般から外れた人たちが放っている輝きを通して、見る人を癒してくれる。
それに対して、中國には「癒し系」ドラマはほとんどなく、アイドルが登場する「成功」を描いたドラマや、家庭のトラブルなどを描いたホームドラマ、現(xiàn)実離れしたストーリーの時代ドラマなどがほとんどだ。そして、中國版「深夜食堂」には、人気アイドルらが出演し、登場するのはバッチリメイクの女優(yōu)ばかり。プレッシャーを背負(fù)い、あくせく働く一般庶民の雰囲気がないため、日本版とは雰囲気が異なっている。
社會形態(tài)の違いが、中日の映畫?ドラマや大衆(zhòng)のニーズなどの違いを大幅に生み出していると言えるだろう。
中國では、一部の人は生活に困ることは既になくなり、精神的な部分を満たすことを求めるようになっているのに対して、多くの人は依然として、アイドル的色彩の濃い英雄主義を通して自分を鼓舞し、本屋では成功するための秘訣が書かれた書籍がたくさん並べられ、多くの人がそれを読んでいる。中國人が必要としているのは、ポジティブで発奮させくれ、エネルギッシュな要素を含んだ主流文化なのだ。
一方、日本の文化は、先進(jìn)國の東洋文化の代表で、生活必需品を備えるために奮闘することに注目する時期は既に過ぎ、生活を楽しむことに意識を傾け、文化産業(yè)に対して求めていることも、中國とは大きな差がある。
米國の映畫?ドラマでよくテーマになっているのは、「世界を危機(jī)から救う」であるのに対して、日本では「自分のピンチからどのように脫するか」がよくテーマになる。そして、中國では、「家族の危機(jī)」や「生活の危機(jī)」からどのように脫するかによくスポットが當(dāng)てられる。
社會形態(tài)や社會の需要が異なるため、文化作品に込められる精神も異なり、それらを無視して中國で上映されたり、リメイクされたりした作品が中國の風(fēng)土にはなじまないというのは當(dāng)然のことだ。ストーリーだけが同じで、商業(yè)化され、中國人のニーズとずれている作品は、「奇形」なものとなるのが運(yùn)命だ。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語版」2017年7月10日
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn