かつて複旦中學(xué)でマクロ経済學(xué)を教えていたチャーリーさんは、その頃の淘寶との関わりについて次のように話す?!敢郧挨?、中國の同僚や友人から淘寶のことを聞いてはいたが、(言葉の問題があって)実際に商品を買うには彼らに手伝ってもらうしかなく、申し訳ないと感じたので、ほとんど利用することはなかった。欲しいものがある時は、授業(yè)で話をすると、生徒たちがものの10分ほどで、欲しい商品を代わりに買ってくれた」。
15年7月、こんなふうに買い物するしかなかったチャーリー先生は突然ひらめいた?!钢袊摔悉撙螭侍詫殼盲?。多くの外國人も自分と同じく、言葉の問題であきらめているだけで、もしもサイトを立ち上げ、淘寶や天貓(Tmall)のすべての商品情報を英語に訳し、外國人にわかるようにできたなら、いいビジネスになる」。そこでチャーリーさんはタイラーさんとジェイさんを引き入れ、全身全霊を打ち込んでサイトの開発を進(jìn)めた。サイトが開設(shè)されるまでの間に、3人はすっかり「手切り族」(ネット通販で過剰な衝動買いをしてしまう人々)になり、できあがったサイトの名前も「Baopals」(淘寶の仲間、の意味)になった。
![]() | ![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn