中國近代文學(xué)作家?魯迅と日本近代文學(xué)作家?夏目漱石の対話フォーラムが11日、魯迅の故郷である浙江省紹興市で開催された。新華社が報じた。
中國と日本の現(xiàn)代文學(xué)に大きな影響を與えた二人。魯迅の孫にあたる魯迅文化基金會の秘書長?周令飛さんや夏目漱石の孫にあたる漫畫批評家の夏目房之介さん、さらに、中日両國の文學(xué)研究専門家がフォーラムの開催地?紹興文理學(xué)院に集まり、夏目漱石の魯迅の作品に対する影響、夏目漱石と魯迅の東アジア文化圏における影響力、魯迅と夏目漱石の中日文化交流における役割、魯迅と夏目漱石の作品の日本における影響などをテーマに、対話?交流を行った。
紹興文理學(xué)院の王建力學(xué)長は、「魯迅と夏目漱石は共に中日両國の文化に注目し、その影響を受けていた。二人の作品は中日両國の読者に広く、深い影響を與えている。魯迅と夏目漱石は、中日両國文化(文學(xué))の交流の象徴といえる。今回の中日文化交流フォーラムも、會ったことのない魯迅と夏目漱石が展開していた文化交流、対話を引き継いでいる」と語った。
今年は中日國交正?;?5周年で、夏目漱石の生誕150周年にも當(dāng)たるほか、中國新文學(xué)革命100周年でもある。周令飛さんは、「魯迅は、早い時期に夏目漱石の作品を翻訳して中國に紹介し、夏目漱石を非常に高く評価していた。特に不思議なのは、二人は同じ部屋に住んだことがある點(diǎn)。これは、中日は文學(xué)の面で密切な関係にあることを象徴しており、想像が無限に膨らむ」と語った。
夏目房之介さんは、「夏目漱石は中國語の古典書籍を熟読し、漢詩を作ることができたほか、書道も得意だった。中國、中國人に対しても敬意を持っていた。今回、魯迅と夏目漱石をめぐって、日中雙方がいろいろなイベントを開催している。それらのイベントが両國の相互理解を一層促進(jìn)することを心から願っている」と語った。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語版」2017年9月12日
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn