〇醫(yī)療通訳が花形職業(yè)に
日本や韓國(guó)の一部の大病院は、中國(guó)語(yǔ)通訳を配置しているが、ほとんどの海外の病院には置かれていない。
増加の一途をたどる醫(yī)療観光客に対応するだけの醫(yī)療通訳人材をまかなう目的で、日本は2014年以降、醫(yī)療通訳育成事業(yè)を大々的に推し進(jìn)めている。日本醫(yī)療通訳協(xié)會(huì)を設(shè)立しただけではなく、醫(yī)療通訳資格試験制度を立ち上げた。2年制の國(guó)際醫(yī)療通訳學(xué)院がこのほど東京で、第5回中國(guó)語(yǔ)?日本語(yǔ)特別講座を開(kāi)いたが、受講者は在日中國(guó)人が中心だった。東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)などの大學(xué)も、中國(guó)語(yǔ)?日本語(yǔ)などの醫(yī)療通訳翻訳課程を新たに設(shè)けている。
醫(yī)療観光が普及するにつれて、通訳養(yǎng)成機(jī)関の規(guī)範(fàn)化が必要となるだけではなく、仲介機(jī)関が正規(guī)のものか否かについても、吟味することが求められる。金さんは、「中國(guó)人観光客が醫(yī)療観光を希望した場(chǎng)合、旅行代理店に連絡(luò)を取り、その旅行代理店が海外の病院とコンタクトを取る、という流れが現(xiàn)行モデルだ。質(zhì)の高い海外醫(yī)療資源を享受するためには、旅行代理店と醫(yī)療通訳から提供される、醫(yī)療素質(zhì)に関する文書(shū)や契約書(shū)を、注意深くチェックしなければならない」と指摘した。
今では、中國(guó)人醫(yī)療通訳が攜わる業(yè)務(wù)は、ビザ申請(qǐng)、空港送迎、宿泊手配、術(shù)後のケアなどにも及び、一貫したサービスを提供することが求められている。金さんは、「顧客の希望に応じてサービスを提供している。個(gè)人の現(xiàn)地ツアーガイドという形で、仲介機(jī)関は通していない。今、中國(guó)人の考え方は、だんだんと開(kāi)放されており、美や健康を積極的に追求するようになった。今後も顧客は間違いなく増え続け、醫(yī)療通訳者も増加の一途をたどるだろう」との見(jiàn)方を示した。(編集KM)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2015年5月27日
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386