日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

中國(guó)ドラマ「如懿伝」の日本版予告が話題 題名が大げさで長(zhǎng)いのはなぜ?

人民網(wǎng)日本語(yǔ)版 2019年08月23日14:13

左の中國(guó)ドラマのタイトルと、右側(cè)の日本語(yǔ)版のサブタイトルを、線でつなげてみよう。いくつ正解できるだろうか?

答えは、1-D 2-C 3-A 4-B 5-H 6-K 7-G 8-J 9-E 10-F 11-I。

中國(guó)ドラマ「如懿伝(にょいでん)~紫禁城に散る宿命の王妃~」の日本語(yǔ)予告動(dòng)畫が中國(guó)のネット上で話題になっている。日本語(yǔ)版のDVDが11月2日より順次リリースされる予定で、動(dòng)畫ではこのドラマを「豪華絢爛 本格宮廷愛憎劇」と紹介している。

ネットユーザーがまとめたところ、「如懿伝」だけでなく、「瑯琊榜 ?麒麟の才子、風(fēng)雲(yún)起こす?」や「瓔珞(エイラク)~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~」(中國(guó)語(yǔ)原題「延禧攻略」)、「花千骨(はなせんこつ)~舞い散る運(yùn)命、永遠(yuǎn)の誓い~」など、別の中國(guó)ドラマの日本語(yǔ)タイトルも「とても日本っぽく」なっている。やたらと長(zhǎng)く、まるで「中二病」のような大仰なタイトルは、中國(guó)のドラマのタイトルの付け方とは大きく異なる。では、中國(guó)ドラマの日本語(yǔ)タイトルはなぜこんなに獨(dú)特なのだろう?

長(zhǎng)いサブタイトルを付けて內(nèi)容を説明

日本語(yǔ)タイトルがとても長(zhǎng)くなる主な原因は、タイトルの橫のサブタイトルが長(zhǎng)いからだろう。中國(guó)ドラマだけでなく日本のドラマも同じで、戸田恵梨香が主演の「SPEC」も、サブタイトルが「警視庁公安部公安第五課 未詳事件特別対策係事件簿」でとても長(zhǎng)い。また、現(xiàn)在放送中のテレビ?xùn)|京のドラマ「リーガル?ハート」にも、「いのちの再建弁護(hù)士」というサブタイトル」が付いている。

日本の腳本家の多くは、自分が腳本を手掛けたドラマにサブタイトルを加えることを好む。サブタイトルは、そのドラマの主な內(nèi)容を説明している。例えば、上記に取り上げたいくつかのドラマは、タイトルだけでは、日本の視聴者が見ても、海外の視聴者が見ても、どんな內(nèi)容のドラマか分からないため、サブタイトルを加えて対処している。日本で放送される中國(guó)の時(shí)代ドラマのほとんどの日本語(yǔ)タイトルには、日本の視聴者が理解しやすいようにサブタイトルが付け加えられている。

最新ニュース

注目フォトニュース

コメント

| おすすめ寫真

ランキング