日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2015年6月3日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

日本のTwitter文學(xué)賞に中國の閻連科氏が選ばれる (2)

人民網(wǎng)日本語版 2015年03月27日08:43

■閻連科の作品はなぜ日本の読者に受けたのか?

「愉楽」はなぜ日本の読者に受けたのか?これについて、田原氏は、「おそらくいくつかの要因がある」と分析する。「閻連科氏の人間性に対する深い描寫やメタファーの深さ、現(xiàn)代中國の現(xiàn)実の思考に対する獨特の想像力と構(gòu)造や虛構(gòu)を生み出す能力が日本人に衝撃を與えた。當(dāng)然、閻連科氏が昨年フランツ?カフカ賞を受賞したことも関係がある。これによってより多くの人が閻連科氏という作家に注目した。このほか、出版社の宣伝や売り方も関係がある。出版社は「愉楽」を名作作品として売り、定価を3888円という非常に高い金額に設(shè)定したが、それでも読者からの人気を博した。

■中國文學(xué)はなぜ日本読者からあまり受け入れられないのか?

中國文學(xué)が日本において長期間マイナーなジャンルに甘んじている要因について、田原氏は、「文學(xué)そのものから見ると、中國人作家の小説は、ちまちまとしていて、視野が広くない。このほか、翻訳も一つの問題になっている」として、「一部の中國人作家の言葉は素晴らしい。しかし、それだけに過ぎない。小説においてより重要なのは構(gòu)造だ。無限で壯大で巨大なのにつけこむ隙がない構(gòu)造。さらに、普遍的な內(nèi)容と虛構(gòu)を生み出す能力が大作家と普通の作家との違いだ。これは、母國語を越えた時に、よりはっきりと表れる。中國の小説は、想像力と構(gòu)造、ストーリーテリングの面で世界の最高水準(zhǔn)に達していない。多くの中國人作家は母國語ではうまく書けていても、翻訳を通した時、その良さが消えてしまう。それは、二流の小説で、虛構(gòu)を生み出す能力に劣り、外國人読者の期待の高さに到達していないことを示している」と語る。


【1】【2】【3】

関連記事

コメント

最新コメント