海外でも放送された中國(guó)のドラマには、歴史ドラマ「瑯■榜(■は王へんに邪、ろうやぼう)~麒麟の才子、風(fēng)雲(yún)起こす~」、皇帝の寵愛を巡る妃嬪たちの激しく哀しい諍いを描いた「宮廷の諍い女」、子供の高校進(jìn)學(xué)、留學(xué)を迎えた家庭を描いた「小別離A Love For Separation」、嫁姑問題を描いた▲婦的美好時(shí)代(▲は女へんに息、Beautiful Daughter-in-Law)」、中國(guó)の醫(yī)師の姿を描いた「青年醫(yī)生(The young doctor)」、中國(guó)の教育を描いた「虎媽貓爸」などがある。
これら海外進(jìn)出を果たしたドラマのジャンルには、出演者が中國(guó)の伝統(tǒng)衣裝を身にまとっている歴史ドラマもあれば、オシャレな現(xiàn)代ドラマもある。ベトナムのあるビジネスマン(34)は取材に対して、「『歓楽頌』を見始めたのは、出演している女優(yōu)がみんなきれいという理由からだったが、見れば見るほどおもしろくなり、はまっていった。妻にも一緒に見るよう勧めるようになり、そのストーリーや登場(chǎng)人物が共通の話題になった」と話した。
その他、「華流」の歐州進(jìn)出は予想を超えるスピードで進(jìn)んでいる。今年、イタリア?ミラノで開催された第1回イタリア中國(guó)映畫祭で、「好きな中國(guó)の役者は?」と聞かれたある30歳前後のイタリア人女性は、人気俳優(yōu)?霍建華(ウォレス?フォ)の名前を真っ先に挙げた。
中國(guó)ドラマを現(xiàn)地の言語に吹き替えが人気の秘訣
アフリカのある女性は、中國(guó)ドラマの「青年醫(yī)生」と確固とした「縁」がある。昨年、ケニアで開催された中國(guó)の映畫?ドラマを紹介するイベントで、彼女は息子と共に、同ドラマの監(jiān)督や主な出演者を歓迎する代表者に選ばれたのだ。
彼女は、「あの時(shí)、『このドラマに関して何か提案はあるか?』と聞かれて、『英語かスワヒリ語に吹き替えてくれたら』と答えた。そうしたら、1週間後に英語に吹き替えられていて驚いた。本當(dāng)にすごい。仕事が手早い!」と話した。
![]() | ![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn