日本乱中文字幕系列下载,亚洲男人的天堂在线vA,日本淫秽视频网址,日本中文字幕亚洲乱码

2016年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

中國人の「突然の連絡(luò)」を徐々に理解

人民網(wǎng)日本語版 2015年07月29日08:10

前もって計畫する習(xí)慣の日本人からすると、最も難解な中國人の習(xí)慣は「突然の連絡(luò)」である。瞭望東方週刊が伝えた。

私はかつて北京のある大學(xué)で日本語教師をしていた。2限目が終わったある日の午前中、日本語學(xué)部の幹部が電話をかけてきて、晝食會に參加できるかどうか聞いてきた。

日本では同様の食事會や會議は普通1週間前には連絡(luò)し、皆に時間を空けておかせる。

何日か後に、學(xué)部の幹部にこの話題を持ち出したところ、彼は「実は私は日本人の習(xí)慣をよく理解していると自負(fù)しているのだが、ただあの時の晝食會は上のクラスの幹部が參加する會だったんだよ。その幹部はいつもその場になってから段取りがつくので時間を決めるのが非常に難しいんだよ」と教えてくれた。

その後、私は他の機(jī)関で働き始めた。その時初めてあの時の幹部の苦労が理解できた。例えば、日本から來たゲストは中國人幹部と會わないといけないが、幹部の仕事がとても忙しく、時間を決めるのが難しい。そのため、いつも日本から來る1日前にようやく決定する。結(jié)局、私も「突然の連絡(luò)」をするしかなかった。

なぜ日本人の目には「突然の連絡(luò)」が「中國の特徴」と映るのか?


【1】【2】

コメント

最新コメント

蟻   2015-09-21133.208.205.*
柔軟性を持っている人ばかりなら中國も日本も綿密な計畫はいらない。柔軟性を持っていない人がいるから綿密な計畫が入りますよ