また、コネクティビティ強化を強調(diào)したことは、アジア太平洋経済の統(tǒng)合と活力維持を促進するうえで肝要な點を押さえている。アジア太平洋各國は國情が異なるため、アジア太平洋経済の統(tǒng)合を推進するプロセスにおいては、國によって利益上の考えが異なり、貿(mào)易の自由化と円滑化に対して求めるものも異なる。これは別に不思議な事ではない。だがコネクティビティ強化の面では利益を共有している。アジア太平洋コネクティビティ?ネットワークの構築は、各國の経済発展の環(huán)境と條件を改善し、雇用を創(chuàng)出するだけでなく、地域経済の統(tǒng)合を力強く後押しし、地域経済の成長にとって一層力強く、持続可能な原動力となる。
習主席は以前「中國はアジア太平洋の大家族の一員であり、中國の発展はアジア太平洋に始まり、アジア太平洋のおかげであり、引き続きアジア太平洋に立腳し、アジア太平洋に幸福をもたらす」と語った。中國自身の発展とアジア太平洋の発展が密接な関係にあり、両者は一方が栄えれば共に栄え、一方が損をすれば共に損をする関係であることが分かる。アジア太平洋の発展推進は中國の義務であり、言ったことは必ず実行する。(編集NA)
「人民網(wǎng)日本語版」2016年11月21日
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn