2016年中國(guó)言語(yǔ)サービス産業(yè)総會(huì)と中國(guó)翻訳協(xié)會(huì)年次総會(huì)が23日に行われた。同協(xié)會(huì)の常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)と事務(wù)局長(zhǎng)や中國(guó)外文局の副局長(zhǎng)を務(wù)める中國(guó)翻訳研究院の王剛毅執(zhí)行院長(zhǎng)が、「中國(guó)の言語(yǔ)サービス産業(yè)は産業(yè)化に向けた発展の軌道に乗っており、2015年の生産額は約2822億元(1元は約16.9円)に上った。言語(yǔ)サービス従事者は専業(yè)と兼業(yè)が基本的に半々を占め、修士以上の高學(xué)歴の人が中心で、平均月収は5千?8千元に上り、所得水準(zhǔn)には引き続き大幅な向上の可能性がある」と指摘した。中國(guó)新聞網(wǎng)が伝えた。
関連の報(bào)告によると、言語(yǔ)サービス産業(yè)は産業(yè)化に向けた発展の軌道に乗り、サービスが一定の規(guī)模を備えるようになり、今後も引き続き安定した急成長(zhǎng)が見(jiàn)込める。インターネットの発展と翻訳技術(shù)の進(jìn)歩が翻訳サービス産業(yè)のモデルチェンジを推進(jìn)し、翻訳サービス産業(yè)の技術(shù)革新能力が絶えず強(qiáng)化され、地域クラスター化、専門化、多様化、國(guó)際化を方向性とした発展?fàn)顩rにある。全體的な狀況をみると、登録資本金が10萬(wàn)元以上、5千萬(wàn)元未満の企業(yè)がますます増加し、関連企業(yè)の99%以上を占めるとともに、登録資本金が5千萬(wàn)元以上の企業(yè)が占める割合は依然として小さい。言語(yǔ)サービス従事者は専業(yè)と兼業(yè)の割合が基本的に半分ずつで、主に修士以上の高學(xué)歴の人が中心としている。従事者の平均月収は5千元から8千元の間で、所得水準(zhǔn)には引き続き大幅な向上の可能性があるという。(編集KS)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2016年12月24日
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn